appstoreappstore

справочник

Поповкин Владимир Бывший руководитель Федерального космического агентства

и ещё:

ГлавнаяПоколение телекомНовости

Четверг
26 декабря 2013
10:54

Финские лингвисты поставили под сомнение англоязычное написание слова Айфон

УПОМИНАЮТСЯ
Организации
  1. Apple Inc.

ХЕЛЬСИНКИ, 26 декабря. /Корр. ИТАР-ТАСС Нина Бурмистрова/. У лингвистов из финского Института иностранных языков, который дает рекомендации относительно того, как финны должны писать то или иное заимствованное слово с точки зрения грамматики, появилась интересная новость для поклонников популярных смартфонов компании Apple. Об этом сообщила телекомпания "ЮЛЕ".

Лингвисты пришли к выводу, что в англоязычном названии "Айфонов" - "iPhone" допущена ошибка. Эксперт института Райя Мойланен утверждает, что, "если считать это слово самостоятельным, то оно должно писаться с заглавной буквы - "Iphone". Если же принять за основу то, что оно возникло в результате словообразования, то правильнее будет такой вариант: "I-phone". По её мнению, именно одного из этих вариантов и требует финская грамматика. Мойланен, правда, подчеркнула, что её рекомендации вряд ли будут востребованы - "нынешнее написание слова уже прижилось в Финляндии, хотя и отличается от грамматически правильного".

Институт уже давно "объявил войну" неправильному, с его точки зрения, использованию заглавных букв в тех или иных словах, причем очень часто объектом изучения и критики становятся именно наименования различных брендов. В частности, лингвисты настаивают, что название детского конструктора "LEGO" нужно писать как "Lego". Не остались без внимания и ряд финских хоккейный клубов: ученые убеждены, что клубам "SaiPa" из Лаапеэнранты и "KalPa" из Куопио стоит убрать заглавные буквы из своих названий.


Комментарии

↑ наверх