appstoreappstore

справочник

Бондарик Владимир Генеральный директор ОАО "ГИПРОСВЯЗЬ"

и ещё:

ГлавнаяТелерадиовещаниеНовости

Пятница
25 января 2013
14:19

Гарантировать инвалидам по слуху в Украине оперативный доступ к информации стремятся специалисты Госкомитета по телерадиовещанию


КИЕВ, 25 января. /Корр. ИТАР-ТАСС Игорь Борисенко/. Инвалидам по слуху в Украине должен быть обеспечен оперативный доступ не только к новостной, но и развлекательной информации. "Мы делаем все возможное для того, чтобы эти люди не чувствовали себя на обочине общественной жизни", - сообщил сегодня в беседе с корр.ИТАР-ТАСС представитель Госкомитета Украины по телерадивещанию. В качестве примера он сослался на то, что в телеэфир Украины в прошлом году вышли передачи с сурдопереводом и субтитрами общей продолжительностью 6254,5 часа, а общий объем трансляции таких передач составил 16483,4 часа. "Для осуществления сурдоперевода мы привлекаем только специалистов высшей категории, - пояснил он. – Да, их услуги обходятся недешево, но несмотря на сложную финансовую ситуацию мы и в нынешнем году постараемся по крайней мере не снижать объемы вещания для лиц, страдающих от глухоты. Нам следует ориентироваться на европейские стандарты, где требования к объему вещания с сурдопереводом или субтитрами достигают чуть ли не 100%".

Сейчас на украинском телевидении сурдопереводом сопровождаются, как правило, выступления президента, прямые включения из правительства, выпуски новостей, спецпроекты по освещению общественно значимых событий, документальные и художественные фильмы, познавательные и детские передачи.

Учитывая социальную значимость этой проблемы, Госкомитет по телерадиовещанию уже подготовил проект поправок в украинское законодательство об усовершенствовании доступа лиц с недостатками слуха к информации и к постановлению кабинета министров Украины, регулирующему порядком субтитрования и перевода на жестовый язык официальных сообщений, телепередач и программ. В частности, в проекте предлагается установить для телерадиоорганизаций вне зависимости от формы собственности и ведомственного подчинения обязательную норму: субтитрами или сурдопереводом должны сопровождаться не менее 5 проц суточного объема вещания.

Соответствующий проект постановления будет представлен на рассмотрение правительства сразу после того, как в законе Украины "О телевидении и радиовещании" будет определен объем программ и передач, которые необходимо сопровождать переводом на жестовый язык и субтитрованием.


Комментарии

↑ наверх